字体:    护眼关灯

关于名字 (第0页)

阿斯加德的圣骑士TXTTXT完结  阿斯加德 圣泉封印  阿斯加德的圣骑士叫什么  阿斯加德的圣骑士精校版  阿斯加德的神  阿斯加德的圣骑士全本  阿斯加德的圣骑士免费阅读  阿斯加德的平民  阿斯加德的圣骑士 最新章节 无弹窗  阿斯加德的神器  阿斯加德的圣骑士笔趣阁  阿斯加德的圣骑士 百度  阿斯加德的圣骑士是谁  阿斯加德的圣骑士TXT精校版  阿斯加德最强武器  阿斯加德的圣骑士笔趣趣  阿斯加德的圣骑士无错版  阿斯加德的圣骑士全文免费阅读  阿斯加德的圣骑士在哪  阿斯加德的圣骑士TXT  阿斯加德的圣骑士免费  阿斯加德的圣骑士 想不想吃西瓜  阿斯加德 圣泉  阿斯加德的圣骑士起点  阿斯加德最强战士  

看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。

发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“fenrir”,芬里斯是“fenris”。

《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“fenris”。

╮╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。

不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称呼,芬里斯。

至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。